Over halvdelen af verdens sprog mangler Bibelen

Der er en god og en dårlig nyhed, når det gælder bibeloversættelse. Den gode nyhed er, at 81% af verdens befolkning har adgang til at læse hele Bibelen på deres eget sprog. Den dårlige nyhed er, at der stadig er mange sprog, hvor Bibelen enten ikke er oversat – eller hvor kun mindre dele af Bibelen er tilgængelige.

I 2017 lykkedes det De Forenede Bibelselskaber at fuldføre oversættelsen af 49 oversættelsesprojekter til sprog, der tales af mere end 580 millioner mennesker. Det er noget af en bedrift.

Lige nu arbejdes der på mere end 400 oversættelsesprojekter globalt.

209 millioner mennesker i verden kan stadig ikke læse Bibelen på deres modersmål. 3.773 sprog er slet ikke oversat, hvilket er over halvdelen af verdens sprog. Der er stadig brug for en indsats for bibeloversættelse.

Kilde: bibelselskabet.dk

Lignende indlæg:

  • Nyt forum skal styrke bibellæsningenSamarbejdsforum for bibellæsning er navnet på et nystiftet forum. Det er Bibellæser-Ringen (BLR), som er initiativtager til det nye forum, som skal udvikle flere ressourcer til bibelbrug i […]
  • WIE97: Andet Petersbrev 11 Simon Peter, Jesu Kristi træl og apostel, [[sender hilsen]] til dem, som på lige fod med os har fået del i den dyrebare tro ved Guds, ja, Frelseren Jesu Kristi retfærdighed: 2 nåde […]
  • De ti ord i jødisk og kristen forståelse Vi sætter fokus på det afsnit, vi plejer at kalde ”de ti bud”, og som i 2 Mosebog, kap 20, vers 1 omtales som ”ord”. Hvad betyder de for livet i dag, hvis udgangspunktet er, at de […]
  • DNPS26: Johannes’ Åbenbaring 131 Saa, saa jeg dukke op af Havet et Vilddyr med 10 Horn og syv Hoveder, og paa sine Horn havde det ti Kroner og paa sine Hoveder Spotter-Navnet. 2 Og dyret, jeg saa, lignede en Panter, […]

Følg Skriften på de sociale medier

Facebooktwitteryoutubeinstagram
Web Design MymensinghPremium WordPress ThemesWeb Development