Over halvdelen af verdens sprog mangler Bibelen

Der er en god og en dårlig nyhed, når det gælder bibeloversættelse. Den gode nyhed er, at 81% af verdens befolkning har adgang til at læse hele Bibelen på deres eget sprog. Den dårlige nyhed er, at der stadig er mange sprog, hvor Bibelen enten ikke er oversat – eller hvor kun mindre dele af Bibelen er tilgængelige.

I 2017 lykkedes det De Forenede Bibelselskaber at fuldføre oversættelsen af 49 oversættelsesprojekter til sprog, der tales af mere end 580 millioner mennesker. Det er noget af en bedrift.

Lige nu arbejdes der på mere end 400 oversættelsesprojekter globalt.

209 millioner mennesker i verden kan stadig ikke læse Bibelen på deres modersmål. 3.773 sprog er slet ikke oversat, hvilket er over halvdelen af verdens sprog. Der er stadig brug for en indsats for bibeloversættelse.

Kilde: bibelselskabet.dk

Lignende indlæg:

  • De ti ord i jødisk og kristen forståelse Vi sætter fokus på det afsnit, vi plejer at kalde ”de ti bud”, og som i 2 Mosebog, kap 20, vers 1 omtales som ”ord”. Hvad betyder de for livet i dag, hvis udgangspunktet er, at de […]
  • Hvis vi bekender vore synder En omvendelse er bare begyndelsen på det nye liv, det handler om at holde ud indtil enden. Der står i vores bibel et sted: Hvis vi bekender vore synder, er han trofast og retfærdig, så […]
  • Hvad siger bibelen om de troendes opstandelse? Jeg har været til mange begravelser gennem tiden, og i dem alle bliver der sagt, at ’nu er den og den gået hjem til Gud’. Men det er jo ikke sandt! Bibelen siger nemlig, at det kun er […]
  • DA31: Esajas’ Bog 151 Et Udsagn om Moab. Ak, Ar lægges øde ved Nat, det er ude med Moab, Kir lægges øde ved Nat, det er ude med Moab. 2 Dibons Datter går op på Høje for at græde, oppe på Nebo og Medeba […]

Følg Skriften på de sociale medier

Facebooktwitteryoutubeinstagram
Web Design MymensinghPremium WordPress ThemesWeb Development