Bibler på lendu og alur skal fremme fred i DR Congo

Efter mere end ti års borgerkrig blev to nye bibler udgivet i Den Demokratiske Republik Congo.

Biblerne på lendu og alur blev sidste år udgivet henholdsvis den 17. september i Réthy og den 18. september i Mahagi, begge i Ituri-provinsen.

Udgivelserne var kulminationen på 31 års oversættelsesarbejde i et område, hvor krigen har hærget i over et årti. Lendu og alur er de mest talte sprog i Ituri-provinsen, der er en af 26 provinser i landet.

Med hjælp fra organisationen SIL (Summer Institute of Linguistics), der er specialiseret i oversættelse, modtog både lendu- og alur-talende for første gang Bibelen på deres egne sprog. Dr. Constance Kutshi, en konsulent fra SIL, siger:

”Disse sprog er blevet talt i årevis uden at være blevet skrevet ned eller have haft et fonetisk system. Det er en stor glæde, at oversættelsen af Bibelen nu sidestiller lendu og alur med moderne sprog”.

Gennem næsten to årtier med etnisk konflikt i Ituri-provinsen, har de to oversættelsesteams oplevet ustabilitet, afbrydelser og forflytninger.

Til udgivelserne var der repræsentanter fra alle kirkeretninger.

Pastor Pilo Guna, repræsentant for CECA, takkede Bibelselskabet for at have gjort oversættelserne tilgængelige. Han lovede at bruge dem til at forkynde evangeliet og til at opnå fred i Ituri-regionen:

”Guds ord er blevet indprentet i livet hos alur- og lendu-folket gennem disse oversættelser, som er på hverdagssprog og derfor forståelige. Vi frydes over dem.”

De to befolkningsgrupper var meget glade for at modtage Bibelen på deres eget sprog.

”Sikke en vidunderlig overraskelse!” udbrød flere lokale kristne, da de opdagede indholdet af de to bibler. Bibelen skal nu bruges til forkyndelse af evangeliet og fred.

Kilde: Bibler på lendu og alur skal fremme fred i DR Congo

Lignende indlæg:

Følg Skriften på de sociale medier

Facebooktwitteryoutubeinstagram
Web Design MymensinghPremium WordPress ThemesWeb Development