Over halvdelen af verdens sprog mangler Bibelen

Der er en god og en dårlig nyhed, når det gælder bibeloversættelse. Den gode nyhed er, at 81% af verdens befolkning har adgang til at læse hele Bibelen på deres eget sprog. Den dårlige nyhed er, at der stadig er mange sprog, hvor Bibelen enten ikke er oversat – eller hvor kun mindre dele af Bibelen er tilgængelige.

I 2017 lykkedes det De Forenede Bibelselskaber at fuldføre oversættelsen af 49 oversættelsesprojekter til sprog, der tales af mere end 580 millioner mennesker. Det er noget af en bedrift.

Lige nu arbejdes der på mere end 400 oversættelsesprojekter globalt.

209 millioner mennesker i verden kan stadig ikke læse Bibelen på deres modersmål. 3.773 sprog er slet ikke oversat, hvilket er over halvdelen af verdens sprog. Der er stadig brug for en indsats for bibeloversættelse.

Kilde: bibelselskabet.dk

Lignende indlæg:

  • Præster: Ikke vores opgave at omvende muslimer Folkekirkens faldende medlemstal har på det seneste fået flere til at efterlyse et øget fokus på mission blandt nydanskere. Men præster i områder med mange indvandrere ser det ikke som […]
  • Den første trykte bibel, tilgængelig online To eksemplarer af Gutenberg bibelen, der ligger i Frankrigs nationalbibliotek (BNF), kan nu undersøges online via Gallica, det digitale bibliotek. Et resumé er blevet tilføjet, for […]
  • DNPS26: Lukasevangeliet 231 Saa brød de op hele Skaren og førte ham for Pilatus? 2 Og de tog paa at anklage ham: Ham her, sagde de, har vi grebet i at bringe vort Folk paa Afveje og sætte sig imod, at der […]
  • Da Gud besøgte sit folk I denne undervisning skal vi for det første se på et af de helt fantastiske udtryk om Jesus vi møder i evangelierne. - »En stor profet er fremstået iblandt os, og Gud har besøgt sit […]

Følg Skriften på de sociale medier

Facebooktwitteryoutubeinstagram
Web Design MymensinghPremium WordPress ThemesWeb Development